Keine exakte Übersetzung gefunden für يا أمي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch يا أمي

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Er antwortete: "Bruder! Pack mich nicht am Bart und am Kopf! Ich fürchtete, du würdest sagen: `Du hast Zwietracht unter den Kindern Israels gesät und hast meine Anweisungen nicht beachtet.` "
    قال يا ابن أم لا تأخذ بلحيتي ولا برأسي إني خشيت أن تقول فرقت بين بني إسرائيل ولم ترقب قولي
  • alles gut zu deinem Geburtstag Mama
    كل سنة وأنتى طيبة يا أمى
  • Der Refrain des Songs – „ Muttergottes, verjage Putin!” – zog den Zorn der Kirche und des Staates gleichermaßen aufsich.
    وكانت لازمة الأغنية ــ "يا أم الرب، خلصينا من بوتن" ــسبباً في استثارة غضب الكنيسة والدولة.
  • Und so machten Wir euch zu einer Gemeinde der Mitte , auf daß ihr Zeugen seiet über die Menschen und auf daß der Gesandte Zeuge sei über euch . Und Wir haben die Qibla , nach der du dich bisher gerichtet hattest , nur gemacht , damit Wir denjenigen , der dem Gesandten folgt , von demjenigen unterscheiden , der auf seinen Fersen eine Kehrtwendung macht ; und dies war wahrlich schwer , außer für diejenigen , die Allah rechtgeleitet hat .
    « وكذلك » كما هديناكم إليه « جعلناكم » يا أمة محمد « أمة وسطا » خيارا عدولا « لتكونوا شهداء على الناس » يوم القيامة أنَّ رسلهم بلَّغتهم « ويكون الرسول عليكم شهيدا » أنه بلغكم « وما جعلنا » صيرنا « القبلة » لك الآن الجهة « التي كنت عليها » أولا وهي الكعبة وكان يصلى إليها فلما هاجر أمر باستقبال بيت المقدس تألُّفا لليهود فصلى إليه ستة أو سبعة عشر شهرا ثم حول « إلا لنعلم » علم ظهور « من يتبع الرسول » فيصدقه « ممن ينقلب على عقبيه » أي يرجع إلى الكفر شكا في الدين وظنا أن النبي في حيرة من أمره وقد ارتد لذلك جماعة « وإن » مخففة من الثقيلة واسمها محذوف أي وإنها « كانت » أي التولية إليها « لكبيرة » شاقة على الناس « إلا على الذين هدى الله » منهم « وما كان الله ليضيع إيمانكم » أي صلاتكم إلى بيت المقدس بل يثيبكم عليه لأن سبب نزولها السؤال عمن مات قبل التحويل « إن الله بالناس » المؤمنين « لرؤوف رحيم » في عدم إضاعة أعمالهم ، والرأفةُ شدة الرحمة وقدَّم الأبلغ للفاصلة .
  • Ihr gebietet das , was Rechtens ist , und ihr verbietet das Unrecht , und ihr glaubt an Allah . Und wenn die Leute der Schrift geglaubt hätten , wahrlich , es wäre gut für sie gewesen !
    « كنتم » يا أمة محمد في علم الله تعالى « خير أمة أخرجت » أظهرت « للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله ولو آمن أهل الكتاب لكان » الإيمان « خيرا لهم منهم المؤمنون » كعبد الله بن سلام رضي الله عنه وأصحابه « وأكثرهم الفاسقون » الكافرون .
  • Da erhörte sie ihr Herr ( und sprach ) : " Seht , Ich lasse kein Werk der Wirkenden unter euch verlorengehen , sei es von Mann oder Frau ; die einen von euch sind von den anderen . Und diejenigen , die da auswanderten und aus ihren Häusern vertrieben wurden und auf Meinem Weg litten und kämpften und fielen wahrlich , tilgen will Ich ihre Missetaten , und wahrlich , führen will Ich sie in Gärten , durch die Bäche eilen , als Lohn von Allah . "
    « فاستجاب لهم ربهم » دعاءهم « أنِّي » أي بأني « لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو أنثى بعضكم » كائن « من بعض » أي الذكور من الإناث وبالعكس والجملة مؤكدة لما قبلها أي هم سواء في المجازاة بالأعمال وترك تضييعها ، نزلت لما قالت أم سلمة يا رسول الله إني لا أسمع ذكر النساء في الهجرة بشيء « فالذين هاجروا » من مكة إلى المدينة « وأخرجوا من ديارهم وأوذوا في سبيلي » ديني « وقاتلوا » الكفار « وَقُتِلُوا » بالتخفيف والتشديد وفي قراءة بتقديمه « لأكفِّرنَّ عنهم سيئاتهم » أسترها بالمغفرة « ولأدخلنهم جنات تجري من تحتها الأنهار ثوابا » مصدر من معنى لأكفرن مؤكد له « من عند الله » فيه التفات عن التكلم « والله عنده حسن الثواب » الجزاء .
  • Er ( Aaron ) sagte : " Sohn meiner Mutter , siehe , das Volk hielt mich für schwach , und fast hätten sie mich getötet . Darum laß die Feinde nicht über mich frohlocken und weise mich nicht dem Volk der Ungerechten zu . "
    « ولما رجع موسى إلى قومه غضبان » من جهتهم « أسفا » شديد الحزن « قال » « بئسما » أي بئس خلافة « خلفتموني » ها « من بعدي » خلافتكم هذه حيث أشركتم « أعجلتم أمر ربكم وألقى الألواح » ألواح التوراة غضبا لربه فتكسرت « وأخذ برأس أخيه » أي شعره بيمينه ولحيته بشماله « يجره إليه » غضبا « قال » يا « ابْنَ أُمِّ » بكسر الميم وفتحها ، أراد أمي وذكرها أعطف لقبله « إن القوم استضعفوني وكادوا » قاربوا « يقتلونني فلا تُشْمت » تُفرح « بي الأعداء » بإهانتك إياي « ولا تجعلني مع القوم الظالمين » بعبادة العجل في المؤاخذة .
  • An jenem Tage , da werden Wir ein jedes Volk mit seinem Führer vorladen . Diejenigen , die dann ihr Buch in ihrer Rechten empfangen werden , werden ihr Buch verlesen und nicht das geringste Unrecht erleiden .
    اذكر « يوم ندعو كل أناس بإمامهم » نبيهم فيقال يا أمة فلان أو بكتاب أعمالهم فيقال يا صاحب الشر وهو يوم القيامة « فمن أوتي » منهم « كتابه بيمينه » وهم السعداء أولو البصائر في الدنيا « فأولئك يقرءُون كتابهم ولا يُظلمون » ينقصون من أعمالهم « فتيلاً » قدر قشرة النواة .
  • Er sagte : " O Sohn meiner Mutter , greife nicht nach meinem Bart , noch nach meinem Kopf . Ich fürchtete , du könntest sagen : " Du hast die Kinder Israels gespalten und mein Wort nicht beachtet . " "
    « قال » هارون « يا ابن أم » بكسر الميم وفتحها أراد أمي وذكرها أَعْطَف لقلبه « لا تأخذ بلحيتي » وكان أخذها بشماله « ولا برأسي » وكان أخذ شعره بيمينه غضبا « إني خشيت » لو اتبعك ولا بد أن يتبعني جمع ممن لم يعبدوا العجل « أن تقول فرقت بين بني إسرائيل » وتغضب عليَّ « ولم ترقب » تنتظر « قولي » فيما رأيته في ذلك .
  • Sind die Ungläubigen unter euch etwa besser als jene ? Oder habt ihr in den Schriften einen Freibrief ?
    « أكفاركم » يا قريش « خير من أولئكم » المذكورين من قوم نوح إلى فرعون فلم يعذروا « أم لكم » يا كفار قريش « براءة » من العذاب « في الزبر » الكتب والاستفهام في الموضعين بمعنى النفي أي ليس الأمر كذلك .